Участь студенток-полоністок ГПФ у програмі піврічного міжнародного стажування у Туреччині

24 жовтня у Хмельницькому національному університеті відбулася зустріч представників туристичного оператора директора «TravelStudyWork» Руслани Жовтані та головного менеджера з розвитку Валерія Болкуна із студентами, які брали участь у програмі міжнародного стажування у 2024 році. Метою цієї зустрічі було підведення підсумків стажування, обговорення перспектив та вручення сертифікатів про стажування.

Приємно зазначити, що серед 5 учасників ХНУ програми піврічного міжнародного стажування 3 із них – студентки гуманітарно-педагогічного факультету, кафедри слов’янської філології, освітньо-професійних програм «Польська мова і література, друга мова – англійська» та «Середня освіта (Мови і літератури (польська, українська))» – Вікторія Савельєва, Анастасія Бойко та Анастасія Халецька.

Як зазначають студентки, це для них неоціненний досвід набуття соціальних навичок, навичок міжкультурного спілкування, вивчення іншої культури та відповідних правил поведінки, і найбільше – підвищення рівня володіння польською та англійською мовами, а також українською – мовами їхньої майбутньої професії. Здобувачки зараз на 4 курсі бакалаврату, то ж зможуть використати набутий досвід і під час педагогічної та перекладцької практик, які передбачені навчальним планом освітніх програм.

Вікторія Савельєва розповідає про свої враження від практики: «Все почалося ще з дитинства. Я завжди цікавилася іноземними мовами, особливо англійською. Потім я вирішила вивчати польську мову. Для цього я відвідувала приватну іноземну школу, окрім звичайної. Це був особливий та захоплюючий час, хоч я часто поверталася додому пізно. Але це того варте, адже я завжди прагнула володіти мовами на високому рівні.

Коли настав час обирати професію, я без вагань сказала, що хочу вчитися на філолога. Спочатку я була впевнена, що це буде англійська філологія. Але польська мова настільки захопила мене, що одного разу мені зателефонували з Хмельницького національного університету і запропонували вступити на польську філологію (включно з перекладом). Після розмови з мамою ми вирішили, що я подам документи на цю спеціальність. І я не помилилася.

В університеті я не лише вивчала мову, а й досліджувала її з різних аспектів, а також історію Польщі. Перший рік навчання був легким і цікавим, адже я вже володіла польською на достатньому рівні. Мій рівень говоріння також значно покращився. Влітку я почала викладати та вести блог. Звісно, були страхи: чи достатньо у мене знань? Чи стану я хорошим викладачем? Але якщо це твоє покликання, боятися не варто. І все почало розвиватися дуже швидко: стало більше учнів і обов’язків.

З другого курсу, завдяки кафедрі слов’янської філології, я разом з одногрупниками почала їздити на різні стажування до Польщі, що також значно допомогло мені у розвитку. З’явилося більше цілей та можливостей. А тепер хочу розповісти, чому я опинилася в Туреччині. Це також почалося з дитинства. Мені завжди подобалася східна музика, і я навіть займалася східними танцями протягом шести років. Все, що пов’язано з Туреччиною — музика, мова — мені дуже близьке. У 2024 році я вирішила змінити своє життя. Я зробила паузу у викладанні і в квітні третього курсу поїхала до Туреччини (Анталія, Кемер) на шість місяців. Це було свідоме рішення.

Звісно, не все було просто. Дорога була довгою, і я їхала сама, потім літак… Але зрештою я опинилася на місці. Коли я почала працювати, перші тижні були присвячені стажуванню та вивченню великої кількості інформації, яку потрібно було надавати туристам. Тут я працюю як інформатор-перекладач з польської та англійської мов. Спочатку наша задача полягала в інформуванні поляків та допомозі з перекладом. Але оскільки інших англомовних працівників не було, моя колега і я почали працювати й англійською. Я довгий час не мала практики говоріння англійською, тому страх був великий. Але ця робота навчила мене долати труднощі. Головне — це можливість порозумітися з туристами, навіть якщо ти не завжди впевнений. Я зрозуміла, над чим ще потрібно працювати. Робота в туризмі дуже важка морально. Переключатися з мови на мову — це справжній виклик; під вечір у голові справжня каша. Але я навчилася швидко реагувати на різні ситуації та знала, як діяти, адже туристи бувають різні: одні задоволені, інші — проблематичні.

Через три місяці у мене почався важкий період: я сумувала за Україною і відчула депресію. Але завдяки підтримці людей поруч я взяла себе в руки. У нас також був час на море після роботи; у свій вихідний я завжди відпочивала та шукала нові місця для себе. Тут я отримала не лише практику мов, а й досвід у різних життєвих ситуаціях. Тому я не шкодую про те, що приїхала на такий довгий термін. Тепер я можу працювати будь-де й адаптуватися до нових умов. Нове завжди страшно і складно на початку, особливо коли це далеко від дому. Але тільки вам вирішувати: залишитися там, де все знайоме, чи вийти із зони комфорту. Далі буде ще більше цікавого…»

Додаткова інформація про зустріч представників туристичного оператора «TravelStudyWork» зі студентами ХНУ – учасниками програм міжнародного стажування: https://khmnu.edu.ua/zustrich-iz-robotodavczyamy-stejkholderamy-kafedry-turyzmu-ta-gotelno-restorannoyi-spravy/